Красиві цитати арабською мовою з перекладом (100 цитат)

Арабська культура має довгу, багату історію і мудрість, яка виражена у численних висловах. На Арабською мовою розмовляють 420 мільйонів людей по всьому світу. Прислів’я та приказки – безцінний матеріал не тільки для філолога, але і для етнографа, історика, письменника, філософа, а також для кожного, хто намагається відчути дух народу, мову якого він вивчає. Прислів’я та приказки увібрали в себе мудрість, накопичену століттями; досвід десятків поколінь. Красиві цитати арабською мовою з перекладом ви знайдете у нас.

Є один світ, в якому моя душа почуває себе, як вдома … Це світ твоїх задуманих очей … Хунак ‘алам Хайсу таш’ур Рухи нафсаhа кааннаhа фі байтіhа … Уа hаза-л-‘алам hууа’ алам ‘уйунак ал мутаамміла фі-т-тафкір …

ش اليوم وإنس الغد Живи сьогодні, забудь про завтрашній день.

سامحني و حبني دائما Прости і завжди люби мене.

Підстав особа сонечку, і воно тебе поцілує. Ніжно ніжно. Як я. ضع وجهك تحت أشعة الشمس فتقبلك بكل لطف. كما أقبلك أنا.

الجمال ليس عصفور في قفص Кохання не птах, яку можна утримати в клітці.

جمال Краса.

Бог створив два найпрекрасніших створення в світі. Це Землю і ТЕБЕ. Ти – Прелесть. لقد خلق الخالق أجمل الخليقتان في العالم و هما الأرض و أ

Винось уроки з вчорашнього дня, живи сьогодні, сподівайся на завтрашній день. – تعلم من الماضي وعش الحاضر وتتطلع للمستقبل

الجمال ليس عصفور في قفص Кохання не птах, яку можна утримати в клітці.

Я попросила у Бога води, він дав мені море. Я попросила у Бога трави, він дав мені поле. Я попросила у Бога ангела, він дав мені тебе. لقد طلبت من الخالق ماء فوهبني بحرا. و طلبت من الخالق عشبا فوهبني حقلا. و طلبت من الخالق ملكا فوهبني أنت

Коли закінчуються слова, говорити починає музика-عندما تفشل الكلمات, تتكلم الموسيقى

أهلي або عائلتي Моя сім’я.

عز الرجل استغناؤه عن الناس Велич людини в його незалежності від людей.

حيانا تشعر بالاسف لانك قلت كلام ثمين على ناس رخيصة. العرب Іноді так шкодуєш, що говорив дорогі слова, дешевим людям …

اجعل الله اولويتك Господь понад усе.

كل قوم كلب, فلا تكن كلب أصحابك У будь-якого колективу є своя собака! Не будь нею для своїх друзів!

القلب لايختار, هو فقط يحب. العرب Серце не вибирає, воно просто любить …

شجاعة Мужність.

المنة تهدم الصنيعة Докір руйнує добру справу.

لم اعد اشتاق للماضي, انا اخشى ان افقد الحاضر Вже не сумую за минулим, я боюся втратити сьогодення.

كن نفسك Будь собою.

المزاحة تذهب المهابة Тобто, якщо людина буде багато жартувати, його авторитет зменшиться.

يجب ان تكون افضل من البارحة, وليس افضل من الاخرين Потрібно бути краще, ніж учора, а не краще, ніж інші.

جميل الداخل والخارج або جميل القلب والقالب, جميلة القلب والقالب Красива внутрішньо і зовні.

إن المعاذير يشوبها الكذب Виправдання завжди перемішані з брехнею!

اصبر تنل «Будь терплячий і отримаєш бажане»

ملائكتي Мої ангели.

إذا نزا بك الشر فاقعد به Якщо зло (хоче) захопити тебе за собою, сиди і не рухайся.

الأفعال أبلغ من الأقوال «Не за словами судять, а по справах»

ملائكتي الثلاثة 3 моїх ангела.

إن من لا يعرف الوحي أحمق Хто не розуміє натяків, той дурень!

أقل الناس سرورا الحسود «Заздрісний людина – найнещасніша»

ملائكتي الغالية, سامحيني رجاءا3 моїх ангела, вибачте мене.

المزاح سباب النوكى Жарт – різновид образи, (яка використовується) дурнями.

اعف عما أغضبك لما أرضاك أعقل الناس أعذرهم للناس «Мудрий той, хто прощає»

إبق قويا Будь сильним.

أمسك عليك نفقتك притримає свої витрати.

في العجلة الندامة و في التاني السلامة «У поспіху – співчуття. В терпінні і турботі – спокій і безпека »

كل شئ ممكن اذا تمنيت بشدة Все можливо, якщо дуже сильно хотіти цього.

ما ظنك بجارك فقال ظني بنفسي «Що ти думаєш про свого сусіда?» Він відповів: «Те ж саме що про себе».

التجارب ليست لها نهاية والمرء منها في زيادة «З будь-якого досвіду можна засвоїти урок»

تعلم من الماضيوعش الحاضر وتتطلع للمستقبل Винось уроки з вчорашнього дня, живи сьогодні, сподівайся на завтрашній день.

مثل الماء خير من الماء Подоба води краще води.

تعاشروا كالإخوان وتعاملوا كالأغراب «Дружіть, як брати, працюйте, немов незнайомці»

عندما تفشل الكلمات, تتكلم الموسيقى Коли закінчуються слова, говорити починає музика.

إن الجواد قد يعثر Породистий кінь і той іноді спотикається!

أول الشجرة بذرة «Дерево починається з насіння»

العائلة هي الملاذ في عالم لا قلب له Сім’я це рай в безсердечним світі

إنه لأشبه به من التمرة بالتمرة Схожі один на одного, як два фініки!

أشد الفاقة عدم العقل «Невігластво – найстрашніша бідність»

لا تثق بأحد Нікому не вір.

بقل شهر, وشوك دهر Місяць – зелена трава, століття – колючки.

أرى كل إنسان يرى عيب غيره ويعمى عن العيب الذي هو فيه «Кожен готовий критикувати недоліки інших, але сліпий до своїх власних»

اشع مثل الالماس виблискують немов діамант.

أبلد من ثور, ومن سلحفاة Тупіше бика або черепахи.

إذا تم العقل نقص الكلام «Чим розумніша людина, тим менше він говорить»

إن الانسان الحر كلما صعد جبلا عظيما وجد وراءه جبالا أخرى يصعدها Коли взберёшься на високу гору, перед тобою відкривається безліч гір, на які ще тільки належить піднятися.

أبشع من مثل غير سائر огидний рідкісної прислів’я.

اختر أهون الشرين «З двох зол вибирай менше»

إذا كنت تريد أن تصنع السلام مع عدوك, فيتعين أن تعمل معه, وعندئذ سوف يصبح شريكك Якщо ви хочете укласти мир з противником, ви повинні працювати зі своїм ворогом. тоді він стає вашим партнером.

أبغى من الإبرة, ومن الزبيب, ومن المحبرة розпусних голки, або родзинок, або чорнильниці.

اتكلنا منه على خص الاتحاد قوة «В єдності – сила»

ليس العار في أن نسقط .. و لكن العار أن لا تستطيع النهوض Чи не соромно падати. соромно впасти, і не зуміти піднятися.

أبكى من يتيم сльозливість сироти.

أباد الله خضراءهم ابذل لصديقك دمك ومالك
«Дай одному гроші і кров свою, але ніколи себе не виправдуй. Друзям це не треба, а вороги – не повірять »

لا تبصق في البئر فقد تشرب منه يوما Не плюй в колодязь, в один із днів ти з нього нап’єшся.

تلدغ العقرب وتصئ Скорпіон вжалив і (жалібно) запищав!

تحت جلد الضأن قلب الاذؤب Під шкурою барана серце вовка!

قطرة المطر تحفر في الصخر, ليس بالعنف و لكن بالتكرار Крапля дощу точить камінь. не силою, а повторенням.

أتوى من دين згубно боргу.

كل إنسان يصبح شاعرا إذا لامس قلبه الحب З дотиком любові кожен стає поетом.

أثقل من الزاووق Найважче ртуті.

التفكير حوار الروح مع ذاتها Мислення є діалог душі з собою.

أجرأ من ذباب
الوطن هو حيث يكون المرء في خير Де добре, там і батьківщина.

الحلم والمنى أخوان Сон і мрія – брат і сестра!

الأفكار العليا لابد لها من لغة عليا Високі думки повинні висловлюватися високим мовою.

سمن حتى صار كأنه الخرس розтовстіла і став схожим на величезну бочку.

العبقرية جزء من الوحي والإلهام, وتسعة وتسعون جزءا من الكد والجهد العظيم Геній – це один відсоток натхнення, і дев’яносто дев’ять відсотків поту і великих зусиль.

سواء هو والعدم Він і порожнеча – однакові.

شيئان لا حدود لهما, الكون و غباء الإنسان, مع أنى لست متأكدا بخصوص الكون Нескінченні лише дві речі – всесвіт і людська дурість. втім, щодо всесвіту я не впевнений.

سرق السارق فانتحر Пограбували злодія, і він покінчив життя самогубством.

أهم شيء أن لا تتوقف عن التساؤل Головне не переставати задавати питання.

أسمع من فرس, بيهماء في غلس Більш гострий слух, ніж у коня в пустелі в темну ніч.

الخيال أهم من المعرفة Фантазія важливіше знання

أسرع من فريق الخيل Швидше першого скакуна.

أنا لا أفكر بالمستقبل, إنه يأتي بسرعة Я ніколи не думаю про майбутнє. воно приходить само досить скоро.

أسهر من قطرب Більш бадьорий вночі, ніж світлячок.

العلم بدون دين أعرج, والدين بدون علم أعمى Наука без релігії – хрому, а релігія без науки – сліпа.

أسرع من الريح Швидше вітру.

المرأة. .مصدر كل شر Жінка – джерело всілякого зла.

علينا شكر الحمقى لأننا لولاهم ما استطعنا النجاح Добре, що на світі є дурні. це завдяки їм ми досягаємо успіху.

المسؤولية ثمن العظمة Ціна величі – відповідальність.

إن مبدأ العين بالعين يجعل العالم بأكمله أعمى Принцип “око за око” залишить весь світ сліпим.

إن كان قصرا أو سجنا لايهم: فالمحبون يجعلون كل الأماكن متشابهة Палац це або тюрма – не має значення: закохані всі місця роблять однаковими.

إذا رجل أتى لزوجته بهدية من غير سبب, فلأن هناك سببا Якщо чоловік безпричинно підносить дружині подарунок, значить для цього є привід.

كثرة الكلام لا تخلو من معصية.اما الضابط شفتيه فعاقل Не бракує гріха, а хто стримує губи свої – розумний.

اكلة من البقول حيث تكون المحبة خير من ثور معلوف ومعه بغضة Краще блюдо зелені, і при тому любов, аніж вгодований бик, і при ньому ненависть.

البطيء الغضب خير من الجبار ومالك روحه خير ممن ياخذ مدينة Ліпший від силача, і панує над собою самим, ліпший від завойовника міста.

مياه باردة لنفس عطشانة الخبر الطيب من ارض بعيدة Що холодна вода для спрагнену душу Добра звістка з далекого краю.