Популярні чеченські вираження з перекладом (100 виразів)

Даца-уьстаг1 Санна Хіла – берзалой кічча ю хьуна. – Станеш бараном, і вовки тут як тут.

Даьндаргана Ібрах1ім ца вевза. – Куля Ібрагіма не знає.

Арі токхе ю, Ваха-lен Атта ду. – Долина ситна, жити там легше.

Віро ша беана мохь ша бі’на. – Сам притягнув осів ношу, сам її н з’їв.

Віра уллохь лаьттіна Шинар вірах 1аьхна.- Скотина, яка стояла з ослом, закричала по-ослячому.

Генарчу йіш-вешел гергара Лулах тоьлу. – Краще сусід поблизу, ніж родич далеко.

Герзе Йіна чов-м лоьраша ерзор яру, Матт Йіна чов стін ерзор техьа? – Рану, нанесену зброєю, вилікують лікарі, а рану, нанесену мовою, хто вилікує?

Г1іллакх а, г1іллакх дацар а, Адамця хьоста Санна хуьлу.- Непорядність або благородство в самій людині, як джерело.

Говрят к1ад’елча евза, к’онах к’ійвелча вевза.- Кінь пізнаєш, коли вона втомилася, чоловіка пізнаєш, коли він збіднів.

Так Велч цхьа зезаг дужу даг тlера, нана елча ші’ дужу. – Коли батько помре – квітка падає з серця, коли мати – два.

Дагахь а, баги а цхьаь ву. – І в серці, і в роті однаковий.

Дагахь лаьттарг дістлелха. – Що на умі, виривається з вуст. (Соотв. Що на умі, те й на язиці).

Даймохк – ялсамане, нехай Мохк – жоьжахате. – Родина – рай, чужина – пекло.

Дан Дезарг кханенга дехкінарг дезачух хьоьгуш ваьхна. – Хто відкладав обов’язки на завтра, жив заздрячи бажаного. (Соотв .Не відкладай на завтра те, що можна зробити сьогодні).

Говрят лата цаваьхьнарг, нуьйрах Летта. – побоялися коні, побився з сідлом.

Говрят боларца евза, к’онах собарца вевза. – Кінь дізнаються по ході, а людини по витримці.

Вир хьалхадаллалц ца хоьхку говрят. – Кінь женуть (на скачках) не до тих пір, поки осів її НЕ пережене.

Вир даьхні а Даць, ча док’ар а Даць, Морза carla а Даць. – Осел не багатство, солома не годуй, сироватка НЕ ​​милостиня.

Вірна ша вир юйла ца хі’на, Лерга лаьцча Бен.- Осел тоді лише дізнався, що він осел, коли його за вухо потягнули.