Популярні чеченські вираження з перекладом (100 виразів)

Вуьзначул тlаьхьа lійнарг ​​стешха Леріна. – Того, хто наївшись не втік, порахували боягузливим.

Аьхкенан цхьа де, 1аьнін к1іранал ду. – Один день літа дорівнює зимової тижня.

Аьхка де дайінарг – lай шійтта дійнахь Меца Лела. – Той, хто втратив один день влітку, дванадцять днів голодував взимку.

Адамо дегl леладо – Хино чlара лелабо. – Людина опікується тіло, вода – рибу.

Вочу стагера діканіг гур Даць, дика стаг д1авоьрзуш гур Вац. – Від поганого людини доброго не побачиш, а хорошу людину відвертається не побачиш.

Вочу т1аьхьено дай буьйцу. – Погане покоління предків хвалить. (Соотв. Чи не хвалися батьком, а, похвала сином-молодцем).

Вочу іччархочун топ даіма Гарц Йолу. – У плоxoro стрілка рушницю завжди дасть осічку.

Bol воцу так – бух Боцу хен, ваша воцу Йішай т1ам Боцу лікуючи: – т1ам Боцу лікуючи Лаца Атта ду, бухь Боцу хен Божо Атта бу. – Батько без сина – кряж без підстави, сестра без брата – сокіл без крил, якого легко зловити, кряж без

Підстави легко звалити.

Воьдуш дінарг хьесап Даць, вог1уш дінарг Бен.- Вірний той розрахунок, який зроблений, чи не йдучи з дому, а при приході (соотв. Хвалити нема ідучи в бій, а йдучи з бою).

Бен сту беллачунна, батта пах ца белла. – Що дала бика на забій не дали для поджаркн і легкого.

Беркат дог1а а Деана, куй – кетар Хіліром сан; Беркат доцу Малх а хьаьжна, куйня, кетарх веліра зі. – Пішов благодатний дощ – отримав я шапку і шубу; засвітило не благодатний сонце позбувся я шапки і шуби.

Аьхка мало, 1ай хало. – Влітку лінь, взимку борошно, т. Е. Хто влітку полінується, той взимку помучиться.

Он стаг г1уллакхе ма вахійта, – т1аьхьа к’ахьега дезар ду. – Чи не посилай поганого людини зі справою, потім доведеться працювати.

Он к’іг геть 1аьха. – Погана ворона погано каркає.

Он Хіла Атта ду, дика Хіла хала ду. – Легко бути поганим, але важко бути хорошим.