Немає таких звуків, фарб, образів і думок – складних і простих, – для яких не знайшлося б у нашій мові точного вираження.
Прикраса – що може підкреслити красу, але не додати відсутню.
Адже якщо зірки запалюють – значить, це комусь потрібно?
В продовження XVIII століття ново-російська література виробляла той науковий багата мова, яким ми володіємо цим разом, бо мова гнучкий і могутній, здатний виражати і самі абстрактні ідеї німецької метафізики і легку, блискучу гру французького дотепності.
Жінка не права до тих пір, поки не заплаче.
Живий печеться про живому,
А мертвий спи глибоким сном …
Дивишся коштовності нашої мови: що ні звук, то й подарунок; все зернисто, крупно, як сам перли, і право, інша назва дорожче самої речі.
Збунтувалися проти високого каблука може тільки жінка у фантастичній капелюшку.
Правила слідуй завзято: щоб словам було тісно, думкам – просторо.
Вживати іноземне слово, коли є рівносильне йому російське слово, – значить ображати і здоровий глузд і здоровий смак.
Жінка завжди ненавидить того, хто її любить, і любить того, хто ненавидить її.
Що сходить з рук злодіям, за те злодюжок б’ють.
Як гарний російську мову! Всі переваги німецького без його жахливої грубості.
Поганий друг, як тінь: в сонячний день біжи – не втечеш, в похмурий день шукай – не знайдеш.
У сильного завжди безсилий винен.
Найбільше багатство народу – його мову! Тисячоліттями накопичуються і вічно живуть у слові незліченні скарби людської думки і досвіду.
Друг – це одна душа, яка живе в двох справах.
Орлам трапляється і нижче курей спускатися,
Але курям ніколи до хмар не зможе піднятись!
Ні слова, яке було б так замашисто, жваво, так виривалося б з-під самого серця, так би кипіло й жваво тремтіло, як влучно сказане російське слово.
Не будемо надто вибагливі. Краще мати старі старі діаманти, ніж не мати ніяких.