Популярні чеченські вираження з перекладом (100 виразів)

Ворда йоьхча – дечіг, сту Белчев – жіжіг.-Зламається гарба – дрова, ляже віл – м’ясо.

Вочу дійнах дика де хилла, вочу Стаг дика стаг ца хилла. – Непогожий день змінився ясним днем, поганий же чоловік не став хорошим. (Соотв.Горбатого могила виправить).

Аьхка 1іллінарг, 1ай Гіддай. – Той, хто лежав влітку, бігав взимку.

Аьхкенан заманчохь мук’а леллачунна, 1аьно т1е ко боккху. – На того, хто не працює влітку, зима наступає ногою.

Бетташ ЕТТ болчунна Гуттарі а т1о хуьлу. – Хто маєдійну корову завжди матиме сметану.

БОЛЕХОВ ца Бечо яа а ца йоу. – Хто не працює той і не їсть.

Борз дуьхьал ца кхетча, газу Хьаьжц1а яхна.-Коза не зустрів вовка, до Кааби дісталася.

Боьханіг хе а ц1анвійр Вац, ц1енаніг ц1аро вагор Вац. – Брудного і вода не очистить, чистий у вогні не згорить.

Букарвоьлла стаг Кошоя бен нісвійр Вац, – Горбатого могила виправить.

Ала Атта ду, амма Ібрах1імна хала ду. – Сказати легко, а Ібрагіму прикро.

Ала йо1е, хаза несна. – Скажи дочки, щоб почула невістка.

Арара ННЦ велла геть дог1ійла, чуьра НПУ Елла геть долійла. – Нехай з вулиці прийде погану звістку, що зять помер, хай з дому вийде погану звістку, що невістка померла.

Дас хастійна говрят хьалха ца я’лла. – Кінь, яку розхвалював господар, що не перегнала. (Соот.Не говори «гоп», що не перескочивши рів).

Дас йі’ча, к1ант ца вузу. – Якщо батько поїсть, син не насититься.

Далла хууш смик – нахаба ца хі’ча ца долу.- Те, що знає бог, дізнається народ.

Даца-уьстаг1 Санна Хіла – берзалой кічча ю хьуна. – Станеш бараном, і вовки тут як тут.

Даьндаргана Ібрах1ім ца вевза. – Куля Ібрагіма не знає.

Арі токхе ю, Ваха-lен Атта ду. – Долина ситна, жити там легше.

Віро ша беана мохь ша бі’на. – Сам притягнув осів ношу, сам її н з’їв.

Віра уллохь лаьттіна Шинар вірах 1аьхна.- Скотина, яка стояла з ослом, закричала по-ослячому.